Luiz Guerra’s new, and very fine, translation into English of Azevedo’s Shadow of Don Juan [‘Sombra de Don Juan’] is the first English translation of Azevedo’s poem. With great skill, as is usual of Guerra’s translations, he has largely preserved the original rhyme scheme while retaining Azevedo’s meaning.
Humans have always expressed a ‘fear of the end’ in literary and artistic terms. The first apocalypse stories in Western culture came to us from the Bible, with Noah’s Flood giving us the archetypal ‘last man’ or ‘small group of survivors’ motif that has persisted in many retellings of the end times.
Presented here is an abridged version of Mary Shelley’s post-apocalyptic pandemic novel “The Last Man” (1826). The plague makes its way across the world killing all in its path and eventually arrives in England. Many of the motifs we find in modern-day apocalypse movies can be found in Shelley’s novel: lawlessness and rioting, the rise of religious madmen, the hoarding of food, and scenes of desolate towns and cities. The extract presented here is a highly abridged one which provides an overview of how Shelley imagined the end of the world as ushered in by a pandemic.