Written by Victor Hugo and published in Les Chants des Crepuscules in 1835 and Translated by George W.M. Reynolds and published in Songs of Twilight in 1836: Now, vot’ries of the Muses, turn your eyes, / Unto the East, and say what there appears! / “Alas!” the voice of Poesy replies, / Mystic’s that light between the hemispheres!”
Written by G.W.M. Reynolds in 1837 and originally published in The Monthly Magazine: On Sarnia’s shores the gales are soft / And all the maids are passing fair / That wander in her gardens oft, / To meet their own true lovers there.
Originally written by G.W.M. Reynolds and published in The Monthly Magazine in 1837: List awhile, and I will tell / Crimes that caus’d a doom so fell / I Know, then, that as we led afar / The Saviour unto Golgotha, / Where, as the ban of all our race, / The cross was rear’d tow’rds heay’n’s face.
A poem written by Victor Hugo in 1833 and translated by G.W.M. Reynolds: Behold the ball-room flashing on the sight, / From step to cornice one grand glare of light; / The noise of mirth and revelry resounds, / Like fairy melody on haunted grounds.
Written by Victor Hugo in 1835 and translated by G.W.M. Reynolds: How shall I note thee, line of troubled years, / Which mark existence in our little span? / One constant twilight in the heaven appears— / One constant twilight in the mind of man!
Frail plant, condemn’d to crouch beneath the storm, / Of earthly ills, and shiver to the blast, / That rules in this cold world, / Th’ungenial atmosphere.
As part of pandemic poetry season we present Thomas Nashe (1567–1601) who was an Elizabethan poet, playwright, and fiction author and wrote a poem during an outbreak of plague.